|
|
|
Essi stavano ai margini della
Foresta,
osservavano meravigliati l'altezza dei cedri;
erano come estasiati all'entrata del bosco,
dove Khubaba andando e venendo provoca terremoti: |
1 |
|
i sentieri erano ben tratteggiati e la via era eccellente;
essi guardarono la montagna dei cedri, il luogo dove
dimorano gli dei, il santuario di
Irnini;
i cedri si alzavano maestosi e lussureggianti sulla montagna,
la loro ombra era gradevole, dava felicità a chi vi entrava;
il terreno era pieno di cespugli che riempivano tutta la
Foresta; |
5 |
|
si annidava nella
Foresta anche
l'albero profumato;
un fossato per una lunghezza di una doppia ora di viaggio
circondava la
Foresta. |
10 |
|
|
Subito dopo che le spade [ ]
e fuori dalle guaine [ ],
la lega di metallo spalmata di [ ]
Pugnali, spade, [ ] |
|
|
Uno solo [ ]
essi portavano [ ]
Khubaba fece udire la sua voce e disse:
"Egli non andrà [ ]
egli non si salverà [ ]".
|
15 |
|
|
Khubaba fece udire la sua voce e disse, così parlò
a Gilgamesh:
"O Gilgamesh, lo stupido e l'idiota dovrebbero interrogarsi.
|
|
|
Perché sei venuto da me?
Il tuo amico, o Enkidu, (hai condotto) alla mia presenza,
proprio tu, figlio di pesci, che non conosci tuo padre,
(e sei simile) alle tartarughe piccole e grandi che non hanno
succhiato il latte alle loro madri! |
20 |
|
Quand'eri ancora piccolo, ti ho scorto e non ti
ho ritenuto
degno di avvicinarmi a te!
Anche se io ti uccidessi, come potrei soddisfare
il mio stomaco?
Perché hai condotto Gilgamesh alla mia presenza?
Prima che tu entrassi con uno straniero, tuo amico,
avrei dovuto mordere la gola e la nuca di Gilgamesh; |
25 |
|
avrei dovuto dare la tua carne in pasto ai serpenti
volanti,
alle aquile e agli avvoltoi!".
Gilgamesh fece udire la sua voce e così parlò rivolgendosi
ad Enkidu:
"Amico mio, il volto di Khubaba è completamente
diverso (da come pensavo),
e la sua mole si staglia [ ],
sicché il tuo cuore trema e io mi voglio allontanare subito".
|
30 |
|
Enkidu fece udire la sua voce e disse, così parlò
a Gilgamesh:
"Amico mio, perché parli come un codardo?
perché la tua bocca è senza parole e cerchi di nasconderti?
Ora, amico mio, è stata preparata per te un'arma:
il fabbro ha versato nella forma il rame per [ ],
lo riscalda per una doppia ora e lo fa raffreddare
per un'altra doppia ora,
per mandare l'arma del diluvio, per prendere la sferza!
Non volgere i tuoi passi, non tornare indietro!"[ ]
|
35 |
|
lacuna di ca. 15 righe |
|
|
|
Egli colpì la sua testa e gli si parò davanti;
sotto la pressione dei loro talloni la terra si divise,
a causa del loro saltellare
Sirara e
Libano furono spaccati
in due.
Le nuvole bianche divennero nere, |
50 |
|
morte scese giù su di essi come la nebbia.
Shamash chiamò grandi venti di tempesta
contro Khubaba:
il vento del sud, il vento del nord, il vento dell'est, il vento
dell'ovest, il turbine,
la tempesta, l'uragano, il vento cattivo, il
vento-Simurru,
il demone-Asakku, il
vento gelido, il vento di pioggia,
il mulinello,
|
55 |
|
tredici venti insorsero contro di lui e il viso di
Khubaba
si oscurò:
egli non poteva avanzare ne poteva indietreggiare,
così le armi di Gilgamesh ebbero successo contro
Khubaba. |
60 |
|
|
Khubaba, cercando si salvarsi,
si rivolse a Gilgamesh:
"Gilgamesh, tu sei piccolo: tua madre ti ha appena partorito, |
63 |
|
e tu sei il seme di
Lugalbanda.
Tu ti sei sollevato per volere di Shamash,
Signore
della Montagna,
tu, l'erede di Uruk, re Gilgamesh,
[ ] Gilgamesh [ ]
|
65 |
|
Gilgamesh [ ]
io mi metterò a tua disposizione [ ]
tu avrai per te tutti gli alberi che vorrai,
ti riserverò come dono speciale il mirto, [ ]
tronchi di legno che siano orgoglio del tuo palazzo". |
70 |
|
Enkidu fece udire la sua parola e disse, così parlò
a Gilgamesh:
"Amico mio, non ascoltare le parole di
Khubaba |
75 |
|
lacuna di ca. 20 righe |
|
|
(parla Khubaba)
"Tu hai scoperto le leggi della mia
Foresta, le
leggi
della mia abitazione,
ed ora conosci tutto ciò che (per essa) è stato deciso.
Io avrei dovuto scaraventarti in alto e ucciderti all'entrata
della mia Foresta
avrei dovuto dare in pasto la tua carne ai serpenti volanti,
alle aquile e agli avvoltoi.
Ma ora, o Enkidu, sta a te decidere la mia sorte
|
100 |
|
e dì a Gilgamesh di risparmiare la mia vita".
Enkidu fece udire
la sua voce e parlò, così disse
a Gilgamesh:
"Amico mio, Khubaba, il guardiano della
Foresta dei Cedri,
azzoppalo, uccidilo, schiaccialo in modo che io possa
sopravvivere.
(Fa ciò) prima che il capo di tutti,
Enlil, possa udirlo [
]
|
105 |
|
e gli dei siano pieni di collera con noi [ ],
Enlil, a
Nippur, Shamash a
Sippar. [ ]
Fa ciò ad eterna memoria [ ],
come Gilgamesh sgozzò Khubaba [ ]".
Khubaba però udì e [ ]
|
110 |
|
[ ] Khubaba |
115 |
|
lacuna di ca. 62 righe |
|
|
Ora, o Enkidu, sta a te decidere la mia sorte
e dì a Gilgamesh di risparmiare la mia vita". |
|
|
Enkidu fece udire la sua voce e parlò, così disse
a Gilgamesh:
"Amico mio, Khubaba, il guardiano della
Foresta dei Cedri,
uccidilo e [ ]
(Fa ciò) prima che il capo di tutti,
Enlil, possa udirlo [
]
e gli dei siano pieni di collera con noi,
Enlil, a
Nippur, Shamash a
Sippar. [ ]
Fa ciò ad eterna memoria [ ],
|
180 |
|
come Gilgamesh sgozzò Khubaba [ ]".
Khubaba però udì e [ ]
|
185 |
|
lacuna di ca. 23 righe |
|
|
(parla Khubaba)
"Nessuno dei due deve sopravvivere al suo amico;
ambedue non raggiungano la vecchiaia;
oltre al suo amico Gilgamesh, Enkidu non abbia amici!".
Enkidu fece udire
la sua voce e parlò, così disse
a Gilgamesh:
"Amico mio, io parlo a te, ma tu non mi ascolti!
|
210
|
lacuna di ca. 40 righe
Lo sviluppo dell'azione si può ritrovare su alcune tavolette appartenenti
al poema paleobabilonese (tavoletta di Chicago).
Da questo si apprende che Khubaba viene uccisio dal duo di eroi:
mentre Gilgamesh lo colpisce alla nuca, Enkidu gli trafigge il cuore). |
|
|
[ ] le scaglie degli alberi.
Gilgamesh abbatte gli alberi; Enkidu raccoglie i ciocchi.
Enkidu fece udire la sua voce e disse, così parlò a Gilgamesh:
"Amico mio, è stato abbattuto il meraviglioso cedro,
la cui corona bucava il cielo.
|
255 |
|
Io voglio fare con esso una porta la cui altezza
sia sei volte
dodici spanne, la cui larghezza due volte dodici spanne,
una spanna sia il suo spessore; la cui spranga, il suo cardine inferiore,
il suo cardine superiore siano ognuno di una spanna.
Che sia trasportata a Nippur,
l'Eufrate possa trascinarla;
che a
Nippur [ ]".
Allora essi approntarono un cindolo e lo immersero
nel fiume.
|
260 |
|
Enkidu lo guida [ ]
mentre Gilgamesh tiene alta la testa di Khubaba. |
265 |
|
|